de l’anglais et de l’espagnol vers le français
Une traduction doit toujours servir les intérêts du client
Considérez le traducteur comme un partenaire de communication
Développer des relations sur le long terme permet de mieux connaître mes donneurs d'ordre, de mieux comprendre leur environnement et de mieux cerner leurs attentes.
Traductrice diplômée, je travaille à l'écrit vers ma langue maternelle exclusivement, dont je maîtrise les subtilités culturelles et linguistiques.
Je traduis essentiellement pour les entreprises dans une démarche cibliste, c'est-à-dire en privilégiant la lisibilité du texte cible. Le sens, l'effet attendu et le public visé président donc au choix des mots.
Basée en France, je travaille avec les pays de l’Union européenne et des Amériques.
Je vis aussi une partie de l'année au Portugal.
Formation continue
En tant que professionnelle, je suis tenue de me former continuellement pour entretenir et développer mes connaissances et mes compétences.
Chaque année, un minimum de 30h est réservé à la formation.